Appendix F
-- Some Italian Proverbs
English proverb |
Proverbo italiano |
|
|
A fool and his money are soon parted. |
Uno sciocco ed il suo denaro sóno presto separati. |
A friend in need is a friend indeed. |
Al bisogno si conosce l'amico. |
A man is known by the company he keeps. |
Dimmi con chi vai e ti dirò chi sei. |
A new broom sweeps clean. |
Scopa nuova scopa bene. |
Beggars can't be choosers. |
I mendicanti non hanno diritto a scelta. |
Better late than never. |
Meglio tardi che mai. |
Blood is thicker than water. |
Il sangue non è acqua. |
Clothes do not make the man. |
L'abito non fa il mònaco. |
Don't look a gift horse in the mouth. |
A cavallo donato non si guarda in bocca. |
Each carries his own cross. |
Ognuno porta la sua croce. |
Easier said than done. |
Il dire è una cosa, il fare è un'altra. |
Here today, gone tomorrow. |
Oggi in figura, domani in sepoltura. |
In one ear and out the other. |
Per un orecchio entra e per l'altro esce. |
Like father, like son. |
Tal padre, tal figlio. |
Live, and let live. |
Vivi e lascia vìvere. |
Love is blind. |
L'amore è cieco. |
Not all that glitters is gold. |
Non è tutto oro quello che luccica. |
Nothing ventured, nothing gained. |
Con nulla non si fa nulla. |
One cannot undo what is done. |
Il fatto non si può disfare. |
Out of sight, out of mind. |
Lontano dagli occhi, lontano dal cuore. |
Rome was not built in a day. |
Roma non fu fatta in un giorno. |
The early bird catches the worm. |
Chi dorme non piglia pesci. |
The end justifies the means. |
Il fine giustìfica i mezzi. |
There are two sides to every coin. |
Ogni medaglia ha il suo rovescio. |
There is no accounting for taste. |
Tutti i gusti sóno giusti. |
There is nothing new under the sun. |
Nulla è nuovo sotto il sole. |
Time heals all things. |
Il tempo è un gran mèdico. |
Time is money. |
Il tempo è denaro. |
To catch two birds with one stone. |
Pigliare due piccioni con una fava. |
United we stand. |
L'unione fa la forza. |
We learn through our mistakes. |
Sbagliando s'impara. |
When in Rome, do as the Romans do. |
Quanda a Roma vai, fa come vedrai. |
When the cat's away, the mice play. |
Quando il gatto manca, i topi bàllano. |
Where there is a will, there is a way. |
A buona volontà non manca facoltà. |
Where there is life, there is hope. |
Finché c'è vita c'è speranza. |
You can't get blood from a turnip. |
Dalla rapa non si cava sangue. |
Chapter 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24-1 24-2 24-3 24-4 24-5
Index
This book is available from Lulu.com, item 1937908, which includes a list of all the irregualar verbs.